回到首页
□ 站 内 搜 索 □
請輸入查詢的關鍵字:


標題查詢 内容查詢

一言九鼎     
三地風采     
四面楚歌     
五洲學興     
六庫全書     
七七鵲橋     
八方傳媒     
九命怪貓     
十萬貨急     

 
哈哈一笑︰讓老外吐血的中文,老婆的38個同義詞
發佈時間: 12/5/2006 1:02:58 AM 被閲覽數: 176 次 來源: 邦泰
文字 〖 自動滾屏

哈哈一笑︰讓老外吐血的中文,老婆的38個同義詞


 

倍可親︰

倍可親(backchina.com)  一學中文的老外吐血而亡,因為他看到了老劉給他的wife這個單詞的同義詞表︰1,配偶 2,妻子 3,老婆 4,夫人 5,太太 6,愛人 7,內人 8,媳婦 9,那口子 10,拙荊 11,賢內助 12,老伴 13,孩他媽 14,孩他娘 15,內子 16,婆娘 17,糟糠 18,娃他娘 19,崽他娘 20,山妻 21,賤內 22,賤荊 23,女人 24,馬子 25,主婦 26,女主人 27,財政部長 28,紀檢委 29,渾人 30, 娘子 31,屋里的 32,另一半 33,女當家 34,渾家 35,發妻 36,堂客 37,婆姨 38,領導 39,燒火婆 40,伙計 41,黃臉婆

  那個老外幸虧還沒有看到husband的同意詞,否則也難逃吐血的命運,因為husband在女人嘴里的表述更是耐人尋味︰1,丈夫 2,愛人 3,那口子 4,當家的 5,掌櫃的 6,不正經的 7,潑皮 8,不爭氣的 9,沒出息的 10,該死的 11,死鬼 12,死人 13,傻子 14,臭不要臉的 15,孩子他爹 16,孩子他親爹 17, 18,老公 19, 20,親愛的 21,先生 22,官人 23,相公 24,大人 25,挨千刀的 26,老伴 27,男客

  有人曾經對于中文詞語作出過十分精闢的總結,全文如下︰字同意不同,意同字不同,同字不同意,同意不同字。

  除此以外,我們還可以發現,國人,尤其是老祖宗他們在稱呼自己家里人,也就是自己最親近的人時,總是喜歡用一些帶有貶義的字眼,老婆是糟糠賤內,而兒子都是小犬犬子之類,反正听著都不那麼好听,這也許是中國古代的文化傳統造成的,一是要謙虛,自己家里的一定說得難听些,別人才覺得你知書達理,才覺得以別人為尊貴。

  而現代社會,這些稱呼已經產生了極大的反差,妻子從糟糠賤內變成了領導紀檢委財政部長,地位上升到了一個特別受尊重的高度,而丈夫卻從官人大人掌櫃的被降到死人傻子不爭氣的沒出息的等等,這貌似降格,而實際上卻體現了現代社會女人對男人的更多的要求,比如死人傻子是說自己的男人不解風情,而不爭氣的沒出息的是希望自己的男人能夠在事業上飛黃騰達。

  其實,稱謂最能夠直接體現一個社會的價值觀和世俗眼光,畢竟,它是我們掛在嘴邊上最容易溜出來的字眼。比如現在,有關小姐同志早就有了很多不同以往的理解。

  以上有關妻子和丈夫的稱呼是我和我的朋友總結出的說法

來源︰http://www.backchina.com/news/2006-12-04/109839.html

 

 


上兩條同類新聞:
  • 關于美國與中國的教育
  • 美國《美洲時報》:華人新娘遠嫁美國 美國男人并不都簡單